https://asia.nikkei.com/Business/Business-Spotlight/Samsung-races-to-guard-its-secrets-as-China-rivals-close-in
Samsung Electronics boasts a market capitalization of 556 trillion won ($486.54 billion) and raked in 236.2 trillion won in sales and 35.9 trillion won in operating profit in its 2020 business year. It has leading global market shares in everything from smartphones and TVs to memory chips.
삼성전자는 2020년에 556조 원의 시가총액을 달성했고 236조 2,000억 원의 매출과 35조 9,000억 원의 영업이익을 올렸다. 스마트폰, TV, 메모리 칩 등 모든 분야에서 세계 시장 점유율이 상위에 있다.
Samsung is chased by Chinese companies in major sectors - 삼성은 주요 분야에서 중국 기업에 쫓기고 있다
Samsung's revenue breakdown and its main Chinese competitors by sector, in percent - 분야별로 중국기업이 차지하는 비중만큼 삼성의 매출은 감소한다
Total revenue in 2020: $212 billion - 2020년 삼성의 총매출액 : 2,120억 달러(236조 2,000억 원)
Smartphone 38 : 스마트폰 - 아래 중국기업이 38%를 가져감.
•Huawei •Xiaomi •Oppo •Vivo : 화웨이, 샤오미, 오포, 비보
Semiconductor 28 : 반도체 - 아래 중국기업이 28%를 가져감.
•YMTC •CXMT •SMIC : 양쯔 메모리, 창신 메모리, SMIC
Home appliance 18 : 가전제품 - 아래 중국기업이 18%를 가져감.
•Hisense •TCL •Haier : 하이센스, TCL, 하이얼
Display 12 : 디스플레이 - 아래 중국기업이 12%를 가져감.
•BOE •CSOT •Tianma : 비오이, 차이나스타, 티안마
Other 3 : 기타 - 중국기업이 3%를 가져감.
Figures do not add up to 100% due to rounding - 집계의 반올림 합산으로 합계는 100%가 안 됨.
But its success has made it the target of fast-rising Chinese rivals, which are keen to ramp up their ambitions as tech tensions between Beijing and Washington heat up.
그러나 미국과 중국 간의 기술 패권 경쟁이 과열됨에 따라 이러한 성공은 기술 강국 야심을 가진 중국과 중국기업에 삼성이 먹잇감이 되도록 했다.
According to engineers at BOE Technology Group, the biggest Chinese panel maker has around 120 South Koreans working at its plants and laboratories. The number includes more than 50 former Samsung engineers who are leading the development of OLED panels for Apple.
중국 최대 디스플레이 제조회사인 BOE의 엔지니어들에 따르면, 약 120명의 한국인이 중국업체의 공장과 실험실에서 일하고 있다. 그중 삼성 출신 엔지니어 50여 명이 애플 납품용 OLED 패널 개발을 주도하고 있다.
BOE's plant in Chengdu, in the Chinese province of Sichuan, has production lines set up just like those in Samsung Display's main plant in Asan, South Chungcheong Province, in South Korea. BOE also has many Japanese-made machines it has purchased using subsidies from the Chinese government.
중국 쓰촨성 청두에 있는 BOE 공장은 한국 충남 아산에 있는 삼성디스플레이 본공장과 생산라인이 똑같이 구성되어 있다. BOE는 또한 중국 정부 보조금 지원으로 구매한 많은 일본제 기계가 설치되어 있다.
BOE already supplies OLED screens for the iPhone repair market, and the company is looking to become a certified supplier for new iPhones this year. Backed by the Chinese government, BOE's push to become a full-fledged display provider for Apple makes it a serious threat to Samsung's global market share.
BOE는 이미 아이폰 수리용 OLED 패널을 공급하고 있으며, 올해는 신형 아이폰의 공식 공급업체가 될 전망이다. 중국 정부의 지원을 받는 BOE가 본격적인 애플 디스플레이 공급업체로 나서면서 삼성의 세계 시장 점유율에 심각한 위협이 되고 있다.
The brain drain is also increasing in the field of semiconductors, a focal area of U.S.-China high-tech friction. One of the major Chinese recruiters is Semiconductor Manufacturing International Corp., the leading semiconductor foundry company -- which is a tech champion for Beijing and perhaps as a result is now on a U.S. government blacklist.
미·중 간 마찰이 벌어지고 있는 첨단기술 분야인 반도체도 두뇌 유출이 증가하고 있다. 한국 두뇌를 채용하는 중국 업체 중 한 곳은 중국의 선도적인 반도체 기술업체이며 미국 정부의 블랙리스트에 올라 있는 SMIC다.
Closely analyzing patent application lists released by the U.S. Patent and Trademark Office, Yoo Kyoung-dong, a patent consultant in South Korea, confirmed 62 South Korean names on applications made by SMIC. Based on that number, Yoo says it is likely that "more than 100 South Korean researchers belong to SMIC."
미국특허청이 공개한 특허출원 목록을 면밀히 분석한 유경동 특허 컨설턴트는 SMIC의 특허 출원 목록에서 62명의 한국 이름을 확인했다. 이를 토대로 볼 때 SMIC에서 일하는 한국 연구원들이 100명을 넘을 것이라고 밝혔다.
Headhunting companies have stepped up their approaches to engineers at Samsung's research center for computer chip production technology in the city of Hwaseong, near Seoul, since U.S.-China tech tensions began heating up, according to a person familiar with the matter.
이 문제에 정통한 한 사람에 따르면, 미·중 간 기술전쟁이 가열되기 시작한 이후, 헤드헌팅 회사들은 서울 인근 화성에 있는 삼성의 반도체 생산 기술 연구소 소속 엔지니어들에 대한 포섭을 강화했다고 한다.
U.S. sanctions have also slowed China's drive to promote domestic production of semiconductors, giving Samsung more breathing room than it might otherwise have had. But the intensity of China's challenge remains.
미국의 대중국 제재로 중국의 반도체 자국 내 생산에 제한이 가해지면서 그렇지 않았을 때보다 삼성이 한숨 돌릴 틈이 많아졌다. 그러나 중국의 추격 강도는 여전하다.
There were also questions over whether Lee possesses the same vision and leadership skills as his father and can lead the company in a new era of global trade tensions. He has not so far developed a significant new business line for Samsung.
이재용은 아버지인 이건희 전 회장과 동등한 수준의 안목과 뛰어난 리더십이 있는지 또한 세계 무역전쟁이 벌어지고 있는 새로운 시대에 회사를 이끌 수 있는지에 대한 의문이 있었다. 지금까지 그는 삼성을 위한 이렇다 할 새로운 핵심 먹거리를 개발하지 못했다.
But the most obvious problem for Lee's tenure and management is his confinement. After the ruling on Jan. 18, Lee has now returned to prison to complete the remaining year and half of his sentence for bribery, after already serving 12 months in 2017 and 2018.
그러나 이재용이 몸담고 있는 경영에서 가장 큰 문제는 그의 구속이다. 2017년에서 2018년에 걸쳐 이미 12개월을 복역했으며 지난 1월 18일 재판으로 남은 형량인 1년 6개월을 채우기 위해서 다시 수감되었다.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
중국이 삼성의 기술과 시장을 집어삼킬 기회다.
댓글 영역
획득법
① NFT 발행
작성한 게시물을 NFT로 발행하면 일주일 동안 사용할 수 있습니다. (최초 1회)
② NFT 구매
다른 이용자의 NFT를 구매하면 한 달 동안 사용할 수 있습니다. (구매 시마다 갱신)
사용법
디시콘에서지갑연결시 바로 사용 가능합니다.