It was not only that I could not become spiteful,기분드럽지만은않아
I did not know how to become anything; 내가 아무것도 아닌놈이니까
neither spiteful nor kind, neither a rascal nor an honestman,기분드러울거없고 기분마출거도 괜히 흥분할거없는 그저 솔직한 인간이지
neither a hero nor an insect. 대단한인간도 벌레같은인간도 아냐
Now, I am living out my life in my corner, taunting myself with the spiteful지금은 내스스로를 인생막장이라고 욕하고잇지만
and useless consolation that an intelligent man cannot become anything seriously,
헛똑똑이들의 쓸데없는 신세타령 .
and it is only the fool who becomes anything. 겉은 멀쩡해뵈는 그런바보들이 하는거 말야..
Yes, a man in the nineteenth century must and morally 요새인간들이 찾는 도덕이란게
ought to be pre-eminently a characterless creature; 줏대같은게 잇나.
a man of character, an active man is pre-eminently a limited creature. 그런게 있다면 이미 대단한 인간이지
That is my conviction of forty years. 허송세월한 20년세월
I am forty years old now, and you know forty years is a whole lifetime 마흔이란나이는 인생끝이지
; you know it is extreme old age. 긴세월이란거 너그도 알잔어
To live longer than forty years is bad manners, is vulgar, immoral. 그이상 더 산다는건 싸가지없고 미췬..엿같은일이지
Who does live beyond forty? Answer that, 사십넘긴넘들 있으면 데려와봐
sincerely and honestly I will tell you who do: fools and worthless fellows. 솔직히 바보나 쓰레기들아닌가?
I tell all old men that to their face, all these venerable old men, 영감들에게도 난 대놓고 그런말을 하지
all these silver-haired and reverend seniors! 머리가 다 센 점잖은 노인네라도 말야
I tell the whole world that to its face! 세상 어떤인간에게라도 대놓고 난 그래..
I have a right to say so, for I shall go on living to sixty myself. 그건 당연하고 내가 육십영감이 되도 마찬가질거다
To seventy! To eighty! ... Stay, let me
take breath ... 칠십 팔십 더살다 죽을때까지 말야
You imagine no doubt, gentlemen, that I want to amuse you. 구라아니다..농담아니고
You are mistaken in that, too. 너거들 오해하는데
I am by no means such a mirthful person as you imagine, or as you may imagine 니들 생각대로 난 그리 해피한 인간은 아니지
; however, irritated by all this babble (andI feel that you are irritated) you think fit to ask me who I am--
되려 내가 뭐하는놈이냐 자꾸 물어보는데 짜증나서
then my answer is, I am a collegiate assessor. 학교서무과에 있다는 소릴해버려..
I was in the service that I might have something to eat (and solely for that reason), 싱글이라도 먹고는 살야야니까 한때는 공무원같은거였어
and when last year a distant relation left me six thousand roubles in his will 친척중에 돌아가신 분이있었다..육천만원정도 유산으로 받게됐지
I immediately retired from the service and settled down in my corner.
그즉시 공직때려치고 방에 틀어박혓다.
I used to live in this corner before,
이 방구석에 말이야.
but now I have settled down in it.이곳이..내게는 정착지군화..
My room is a wretched, horrid one in the outskirts of the town. 이 까칠한 변두리 싸구려골방참 비참하지.
My servant is an old country-woman,그래도 가정부는 있지.
ill-natured from stupidity, and, moreover, there is always a nasty
smell about her.
멍청하고 까칠한데다 냄새나는 여자야
I am told that the Petersburg climate is bad for me,
여기동네는 날씨가 드러워
and that with my small means 돈육천가지고
it is very expensive to live in Petersburg.이런데살기가 넉넉하진안다.
I know all that better than all these sage and experienced counsellors and
monitors. ... 나이먹고 노련한 인간들보다 내가 더 잘알지
But I am remaining in Petersburg; 피츠버그 여기 짱박혀서
I am not going away from Petersburg! 뜨지도 못하고잇지
I am not going away because ...사실 갈데도 없다
ech! Why, it is absolutely no matter whether I am going away or not going away. 갈데가 있을리가 없지
But what can a decent man speak of with most pleasure? 정상인이라면 즐거울일이 뭐가있겟나..
Answer: Of himself. Well, so I will talk about myself. 내얘기를 계속할게
II
I want now to tell you, gentlemen,
whether you care to hear it or not, 사람들 듣던말던 할얘기가 있다..
why I could not even become an insect.내가 벌레같이 보이는거말야
I tell you solemnly, that I have many times tried to become an insect.좋게말하면 세월탓이지
But I was not equal even to that. I swear, 그래도 벌레라고 하진마라
gentlemen, that to be too conscious is an illness--a real thorough-going 너무 자각하는거도 병이거든..
illness.
For man's everyday needs, 매일매일 필요한거말야
it would have been quite enough to have the ordinary human consciousness,
제정신으로 돌아다니려면 있어야하잔아
that is, half or a quarter of the amount which falls to the lot of a cultivated man of our unhappy
nineteenth century, 이시대에 문명인이라면 기본적으로 있어야할것 반아니 반의반이라도..
especially one who has the fatal ill-luck to inhabit
트키 안그러고싶어도 그래야할 팔자라면 말야
Petersburg, the most theoretical and intentional town on the whole terrestrial globe. (There are intentional and unintentional towns.) 여긴 참 잘 짜논 동네같다..
It would have been quite enough, for instance, to have the consciousness
by which all so-called direct persons and men of action live. 말이필요없는 딱딱부러지고 행동적인 인간들이 만들어간..그런 동네지.
I bet you think I am writing all this from affectation, 구라같으냐..?
to be witty at the expense of men of action; 말보다 움직임이 먼저인 놈들한텐 다소그렇기도 하겟지
and what is more, 게다가 that from ill-bred affectation, 내 개구라라는게 말야
I am clanking a sword like my officer. 내 상사들처럼..나도 칼을 차고 당겻지..걸으면 소리나는..
But, gentlemen, whoever can pride himself on his diseases 자기병까지 자랑인넘들이
and even swagger over them? 도도하게 다니는거처럼말야.
댓글 영역
획득법
① NFT 발행
작성한 게시물을 NFT로 발행하면 일주일 동안 사용할 수 있습니다. (최초 1회)
② NFT 구매
다른 이용자의 NFT를 구매하면 한 달 동안 사용할 수 있습니다. (구매 시마다 갱신)
사용법
디시콘에서지갑연결시 바로 사용 가능합니다.