디시인사이드 갤러리

갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리

갤러리 본문 영역

It ~ that~ 강조구문의 정리 ( 숀빈님께)

재롱 2006.03.24 20:26:27
조회 1959 추천 1 댓글 9


낮에 숀빈님께서 강조구문에 대해 의문을 가지신 리플을 보았는데, 지금은 삭제되고 없군요. 이틀에 걸쳐 강조구문에 관한 질문이 올라온 김에 간단히 정리와 더불어 나름의 사견을 말씀드릴까 합니다. It ~ that ~ 강조구문은 강조하고자 하는 것을 It is(was) ~ 형식으로 앞세우고 It의 구체적인 내용은 that 절에서 나타내는 구문을 말합니다. 우선 사전에 나온 예문들을 정리하여 옮겨드리면, 1) 접속사 that 로 구성된 강조구문. ┈┈•It was yesterday that he broke the vase. 그가 꽃병을 깨뜨린 것은 어제였다. ┈┈•It was because of her illness [because she was ill] (that) we decided to return.      우리가 돌아가기로 정한 것은 그녀가 병이 있었기 때문이었다(because대신 as, since는 쓸 수가 없음). ┈┈•It was not until the meeting was over that she turned up. 회의가 끝나서야 비로소 그녀가 나타났다. ┈┈•It was in this book that I read about his discovery. 내가 그의 발견에 관해서 읽은 것은 이 책에서였다. * 이상의 구문들은 that 절 이하가 그대로 하나의 완전한 절로서 that 는 접속사로 쓰인 것이고   가주어, 진주어 구문으로 볼 수도 있는 구조입니다. 다만 일반적인 가주어 진주어 구문과는 달리   주어절이 길어서라기보다는 강조를 위해 it was 의 짧은 구조 다음에 바로 강조하고자 하는 것을 놓고   주어절이 뒤로 간 것이라고 볼 수 있겠습니다. 2) 관계대명사 that 로 구성된 강조구문 (1) ..... It was he who [that] broke the vase yesterday. 어저께 꽃병을 깨뜨린 것은 그였다. ==> 이 경우는 that 가 주격으로 쓰여 숀빈님의 말씀처럼 it was 와 that 를 빼더라도 문장이 그대로 성립이       됩니다. He broke the vase yesterday. 가 되지요. (2) ┈┈•It was the vase which [that] he broke yesterday. 어제 그가 깨뜨린 것은 꽃병이었다. ┈┈•It was Mary (that) we saw. 우리가 본 것은 메리였다 (종종 that따위 관계사(詞)가 생략됨). ┈┈•It was peace that they fought for. 그들이 싸운 것은 평화를 위해서였다.   ┈┈•It was to Mary that George was married. 조지와 결혼한 사람은 메리였다. ==> 이들 경우는 that 가 목적격으로 쓰인 것으로 It was 와 that 를 생략하면 문장이 성립되지 않습니다.     The vase he broke yesterday. 안 되지요. Mary we saw. 역시 안 됩니다.     그러므로 It was 와 that 를 빼도 말이 되는 문장이 강조구문이라고 보는 것은 곤란하다는 것입니다. ┈★1 강조구문에서 it다음에 오는 be동사의 시제는 clause내의 동사에 따라서 is 또는 was로 되며, clause안의 동사의 인칭은 바로 앞의 명사․대명사에 일치함. ┈★2 마지막 두 예문에서 가끔 that대신 whom, which가오고, 여기에 전치사를 수반하는 구문이 있음: It was Mary to whom John was married. 존이 결혼한 상대는 메리였다. It was this book in which I read about his discovery. 내가 그의 발견에 관해서 읽은 것은 이 책이었다. ==================================================================================== 자, 이상이 사전의 예문을 정리해서 올린 내용입니다. 접속사 that 로 만들어진 강조구문은 별 문제가 없으나, 관계대명사 that 가 들어간 강조구문은 간단하지 않습니다. It is you that are to blame.을 예로 들면 that 절의 동사에 대해 그 인칭변화를 you 에 맞추고 있기 때문에 대부분 that 의 선행사를  you 라고 봅니다. 그러나 이렇게 되면 관계대명사절의 한정적 용법은 형용사적 역할 을 한다는 원칙대로 해석을 해 볼 때, "그것은 비난받아야 할 너이다." 라고밖에는 해석할 수가 없습니다. 전혀 강조의 의미가 반영이 되지 않는 해석이 될 수밖에 없지요. 게다가 여기서 It is 와 that를 제외하고 구조를 본다는 것은 엄연히 필요에 의해 들어간 문장성분을 없는 것으로 취급하는 이상한 논리가 되어 버립니다. 우리가 알고 있는 It is you that are to blame.의 해석은 " 비난받아야 할 것은 바로 너이다" 이며 미국친구들의 언어감각을 알 수는 없으나 미루어 짐작컨대는 " 그건 너야 비난받아야 하는 것은"  정도의 어감이 아닐까 합니다. 그렇다면, 이 때의 that 의 선행사는 you 가 아니라 It 로 보든 아니면 제 3의 추상적인 숨어있는 선행사를 상정 하는 것이 차라리 더 의미에 적합하다는 것입니다. 즉, It (that are to blame) is you. 의 구조로 보는 것이 훨씬 자연스럽다는 것이지요. 아니면 It is you (the man) that are to blame. 의 구조로 보든지... "비난받아야 할 것(it)는 너다"란 어감을 그대로 살릴 수가 있는 구조이지요. 다만 이렇게 볼 때에 난점은 선행사가 it 인데 왜 동사는 are 인가 하는 점이 됩니다. 바로 이 점때문에 흔히들 선행사를 it 가 아닌 you 라고 보는 것인데.... 일단 It 는 여기서 구체적인 대상을 가리키는 것이 아니라 자리만 지키고 있는 빈 칸, 마치 미지수와 같은 것이라 그 자체의 격이 미정이라고 볼 수도 있지 않을까 합니다. 그저 막연한 무엇인가를 가리키는데  그것의 구체적인 내용은 that 절에 의해 밝혀지는 것이지요. 강조구문의 특성상 It is you. 까지에서 It = you 임이 드러나게 됩니다. 그러므로 그 뒤에 따라오는 that 절이 you 의 격을 따라서 are 를 쓴다고 볼 수도 있지 않나 하는 것이 제 생각입니다. 또 한 가지 이런 생각을 뒷받침할 수 있는 것은 It is not you that are to blame. 이 아니고 It is not you that is to blame. 이라고 하는 것이 많은 문법학자들의 견해입니다. 옮겨보면, It is you that are crazy is more complicated. Many grammarians would argue that the verb should agree with the “true” subject, you, when the statement is positive, but with It when the statement is negative: It is not you that is crazy, it is I. This second position seems sensible to me. The subject of the relative clause is the pronoun that, and if the sentence states that the antecedent of that is you, there is a good argument for making the verb in the relative clause agree with you, whereas if the sentence states that the antecedent of that is not you, there seems no argument at all for making the verb agree with you – it seems better to let it agree with some not-yet-specified someone. 따라서 똑같은 구조의 문장에서 not 가 있고 없고에 따라서 선행사가 you 가 되기도 하고 다른 것이 되기도 한다는 것은 문제가 있는 분석이 됩니다. 오히려 격이 정해지지 않았던 것이 It = not you 이어서 It가 가리키는 것이  you 가 아닌 원래의 막연한 대상이므로 3인칭으로 받는다고 보는 것이 차라리 일관성이 있지 않은가 하는 점입니다. 물론 이상의 얘기는 어디까지나 저 개인만의 생각일 뿐이며 어휘도 거의 남아있지 않은 터수에 무슨 문법적인 깊이있는 연구를 하고 드리는 말씀도 아니고 그저 소싯적에 이 구문에 대해서 나름대로 생각했던 것을 다시 정리해 본 것입니다. 사전의 예문을 옮겨드린 것까지만 깊이있게 참고하시고 그 뒤의 부분은 그저 흥미거리로나 읽어보시면 되리라 봅니다.

추천 비추천

1

고정닉 0

0

원본 첨부파일 1

댓글 영역

전체 댓글 0
등록순정렬 기준선택
본문 보기

하단 갤러리 리스트 영역

왼쪽 컨텐츠 영역

갤러리 리스트 영역

갤러리 리스트
번호 제목 글쓴이 작성일 조회 추천
설문 주위 눈치 안 보고(어쩌면 눈치 없이) MZ식 '직설 화법' 날릴 것 같은 스타는? 운영자 24/04/29 - -
2480 이거 번역 가능할까요? [3] 일준 06.04.05 130 0
2479 형들 나 어떤 영어학원 다녀야해??? [4] 아부지 뭐하시노 06.04.05 309 0
2478 'in this weekend' VS 'at the end of this week' [3] 달세방 06.04.05 239 0
2477 간단한 문장 분석 부탁드립니다. [3] 문장 06.04.05 86 0
2476 영어 진짜 ㅄ인데여 ..ㅡㅡ [2] 한구래요 06.04.05 100 0
2475 해석 부탁드려용ㅠ lena 06.04.05 31 0
2474 앞으로 다시는 이런일이 없도록 하겠습니다. ㅇㄹㅇㄹ 06.04.05 342 0
2473 저사람은 머리를 묶고 있다 [2] ㅁㅁㅁ 06.04.05 251 0
2472 미국식과 영국식 영어는 차이가 많이 납니까? [4] d 06.04.05 216 0
2471 형들 coy 가 여자가 부끄러운척 하다잖아.... [2] ㅁㄴㅇ 06.04.05 176 0
2470 요고 한문장만 해석해주실래요..?? [2] 도와주삼..~! 06.04.05 75 0
2469 보험용어 인데, Representation and Concealment를... [1] dkj 06.04.05 54 0
2468 한문장 영작 부탁드립니다. [2] 부탁 06.04.05 93 0
2467 제가 영어를 엄청 못하는데요 그래머인유즈 해도 되나요 [4] 06.04.05 333 0
2465 all과 whole의 차이점 좀 [2] ;ㅣㅏ 06.04.05 106 0
2464 수동태 불가동사가 뭔가요? [2] asdff 06.04.05 658 0
2463 로저클레멘스의 동양인 비하발언인데 해석좀 부탁 [12] ㅇㅇㅇㅇ 06.04.05 200 0
2461 I did read~~ 가 맞는 표현인가요? [3] 이얍 06.04.05 189 0
2460 jitteriness 이단어 뜻이뭡니까..? [1] ㅇㅇ 06.04.05 968 0
2458 맞는 문장인가여? [2] 바브 06.04.05 57 0
2457 두문장 해석 도와주세요. 전혀 모르겠습니다 [6] 이얍 06.04.05 91 0
2456 너무 급해서 부탁드립니다. [21] jake 06.04.05 270 0
2454 New interchange <- 이책 독학으로 나빠요 ? [1] 이명!~ 06.04.05 238 0
2453 to one's regret 의 뉘앙스에 대한 질문입니다. 질문 06.04.05 72 0
2452 밑에 문장에이은 나머지도 부탁... [2] 고온스 06.04.05 65 0
2451 형들 번역좀 부탁할게ㅜ.ㅜ [7] 고온스 06.04.05 95 0
2449 이거 하나면 영어회화 OK [2] .... 06.04.05 296 0
2448 전자사전 뭐가좋아? [1] ㅇㅇ 06.04.05 176 0
2447 해석이 맞나 좀 봐줘!!! [4] asdf 06.04.05 89 0
2446 lease 라는 단어말인데요 [1] 토이크 06.04.05 108 0
2445 형들 토익질문요 형들 06.04.05 68 0
2444 He is a ovious. [3] 김조키 06.04.04 225 0
2443 흉들아 번역좀 부탁해.. [3] 대학생 06.04.04 75 0
2442 번역일 달리고 있는 형/누님들 있으면 봐줘 [1] 퀴보노 06.04.04 107 0
2440 부탁드리겠습니다.. 꾸벅 [6] 부탁드립니다 06.04.04 85 0
2439 프로스트 시 해석 부탁드려요 [2] 김정은 06.04.04 1444 0
2436 이구절이 해석이 안되네요;; [1] 헤든느 06.04.04 52 0
2434 흉들아 ..해석좀..~~ [7] 조덕배 06.04.04 100 0
2433 안녕하세요 dream과 관사의 관계에 대해서 질문이 있습니다. [5] 썬드류 06.04.04 215 0
2431 간단한거지만.. 궁금해서.. [4] 리군 06.04.04 80 0
2427 that 이요...동격? 관계대명사? [6] 잇힝 06.04.04 494 0
2426 정말 쪽팔리고 무식한질문이지만... [4] ssss 06.04.04 144 0
2424 노래가사 해석 부탁드릴게요 [3] weezer 06.04.04 111 0
2423 amounts of food~ [2] ddd 06.04.04 78 0
2421 고슴도치의 영어 애칭 은어가 있나요? [2] 고슴도치 06.04.04 150 0
2419 A 인지 B인지 분명하지가 않다. [5] 질문 06.04.04 279 0
2418 가사해석좀 부탁해 횽들아.. fdd 06.04.04 52 0
2417 살아도 사는게 아니야 - 번역좀 해주세요 [5] 오기 06.04.04 1117 0
2416 간단한 문법이지 말입니다 . [1] 아흫흫 06.04.04 97 0
2415 훃들 그거 있잖아 30초씩 5번 본다는거.. [4] fuck english 06.04.04 163 0
갤러리 내부 검색
제목+내용게시물 정렬 옵션

오른쪽 컨텐츠 영역

실시간 베스트

1/8

뉴스

디시미디어

디시이슈

1/2